Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Politics
Law
Chemistry
Economy
Education
Translate German Arabic أَمينٌ أَوَّلِيّ
German
Arabic
related Results
-
UN-Sonderbeauftragter {pol.}more ...
-
redlich (adj.) , [redlicher ; am redlichsten ]more ...
- more ...
-
anhänglich (adj.) , [anhänglicher ; am anhänglichsten ]more ...
- more ...
-
getreu (adj.) , [getreuer ; am getreuesten / getreusten ]more ...
- more ...
-
vertrauenswürdig (adj.)more ...
-
ehrlich (adj.) , [ehrlicher ; am ehrlichsten ]more ...
- more ...
-
treu (adj.) , [treuer ; am treuesten / treusten ]more ...
-
verlässlich (adj.) , [verlässlicher ; am verlässlichsten ]more ...
-
zuverlässig (adj.) , [zuverlässiger ; am zuverlässigsten ]more ...
-
harmlos (adj.) , [harmloser ; am harmlosesten ]more ...
-
unschädlich (adj.) , [unschädlicher ; am unschädlichsten ]more ...
-
altbewährt (adj.)more ...
- more ...
-
bewährt (adj.) , [bewährter ; am bewährtesten ]more ...
-
sicher (adj.) , [sicherer ; am sichersten ]more ...
-
أمين سر {قانون}more ...
- more ...
- more ...
-
عديد الأمين {كمياء}more ...
-
ثنائي الأمين {كمياء}more ...
- more ...
-
أمين الخزينة {اقتصاد}more ...
-
أمين الجامعة {تعليم}more ...
- more ...
-
إضافة أمين {كمياء}more ...
-
أمين شركة {اقتصاد}more ...
Examples
-
Seit der Wahl vom Mai 2009 scheinen sich die Beziehungen zwischen Parlament und Regierung in Kuwait verbessert zu haben, nachdem es zuvor mehrfach zu Auflösungen des Parlaments gekommen war. Im Dezember willigte der Premierminister sogar ein, sich den Fragen der Abgeordneten zu stellen.يبدو أن العلاقات بين المجلس والحكومة تحسّنت منذ انتخاب مجلس الأمة الحالي في مايو/أيار 2009، بعدما كان المجلس قد حُلّ مرات عدة في السابق. رئيس الوزراء للمرة الأولى يوافق على خضوعه للاستجواب من مجلس الأمة، في ديسمبر/كانون الأول.
-
Für mich ist es ausreichend, weil wir sonst immer weiterdiskutieren, wer sich entschuldigen soll. Der Premierminister oder der König?بالنسبة إلي يكفي؛ لأننا سنبقى نناقش من يعتذر؟ الوزير الأول أم الملك؟
-
verpflichten wir uns, unterstützt durch internationale Zusammenarbeit und Partnerschaft unsere Kapazitäten zur Bereitstellung umfassender HIV/Aids-Programme in größtmöglichem Umfang auf eine die bestehenden nationalen Gesundheits- und Sozialsysteme stärkende Weise auszubauen, namentlich durch die Integration der HIV/Aids-Intervention in Programme für die primäre Gesundheitsversorgung, die Gesundheit von Mutter und Kind, die sexuelle und reproduktive Gesundheit, Tuberkulose, Hepatitis C, sexuell übertragene Infektionen, Ernährung, von HIV/Aids betroffene oder durch HIV/Aids verwaiste oder gefährdete Kinder sowie formale und informelle Bildung;نلتزم بزيادة قدرتنا إلى أقصى حد ممكن، بدعم من التعاون والشراكة الدوليين، من أجل تنفيذ برامج شاملة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بطرق تعزز النظم الصحية والاجتماعية الوطنية القائمة، تشمل إدماج التدخلات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البرامج المعنية بالرعاية الصحية الأولية وصحة الأم والطفل والصحة الجنسية والإنجابية، وداء السل، وداء الالتهاب الكبدي 'جيم`، والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، والتغذية، والأطفال المتضررين أو الذين تيتموا من جراء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المعرضين للإصابة بهما، وكذلك من خلال التعليم النظامي وغير النظامي؛
-
nimmt Kenntnis von dem vorläufigen Bericht des Generalsekretärs über die strategische Planungszelle und stellt fest, dass die Einrichtung der Zelle einen Ansatz widerspiegelt, der von den festgelegten Strukturen und Verfahrensweisen des Sekretariats und von der üblichen Rolle des Militärberaters abweicht;تحيط علما بالتقرير الأولي للأمين العام عن الخلية العسكرية الاستراتيجية، وتلاحظ أن إنشاء الخلية يبين نهجا يختلف عن الأساليب والممارسات المتبعة في الأمانة العامة وعن الدور المعتاد للمستشار العسكري؛
-
nimmt Kenntnis von dem ersten Bericht des Generalsekretärs über den Vollzug des Zweijahreshaushalts 2004-2005 des Internationalen Strafgerichtshofs zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht1 sowie von seinem Bericht über das zweijährige Haushaltsverfahren für die Gerichtshöfe2;تحيط علمـــــا بتقريــــر الأداء الأول للأمين العــــــام لفترة السنتين 2004-2005 عن المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991(1) وتقريره عن الميزنة على أساس فترة السنتين في المحكمتين(2)؛
-
nimmt Kenntnis von dem ersten Bericht des Generalsekretärs über den Vollzug des Zweijahreshaushalts 2004-2005 des Internationalen Strafgerichtshofs zur Verfolgung der Personen, die für Völkermord und andere schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht im Hoheitsgebiet Ruandas zwischen dem 1. Januar 1994 und dem 31. Dezember 1994 verantwortlich sind, sowie ruandischer Staatsangehöriger, die für während desselben Zeitraums im Hoheitsgebiet von Nachbarstaaten begangenen Völkermord und andere derartige Verstöße verantwortlich sind1, sowie von seinem Bericht über das zweijährige Haushaltsverfahren für die Gerichtshöfe2;تحيط علمـــــا بتقريــــر الأداء الأول للأمــــين العـــام لفترة السنتين 2004-2005 عن المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994(1) وتقريره عن الميزنة على أساس فترة السنتين في المحكمتين(2)؛
-
Schließlich könnte dieses Sekretariat auf der Grundlage der zu einem gegebenen Zeitpunkt im Einsatz befindlichen Missionen und der gerade herrschenden Krisen, der Interessen der beschlussfassenden Organe und der Beiträge der Mitglieder des Exekutivausschusses das Arbeitsprogramm des Exekutivausschusses vorschlagen und verwalten, die Beratungen des Ausschusses unterstützen und ihm dabei helfen, sich zu dem Entscheidungsorgan zu entwickeln, das der Generalsekretär in seinen Reformplänen anfangs vorgesehen hatte.وأخيرا، وبناء على المزيج السائد من المعلومات عن البعثات والأزمات واهتمامات الهيئات التشريعية ومدخلات أعضاء اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، تستطيع هذه الأمانة اقتراح وإدارة جدول أعمال اللجنة التنفيذية نفسها ودعم مداولاتها، والمساعدة على تحويلها إلى هيئة صنع القرار على نحو ما توخته إصلاحات الأمين العام الأولية.
-
mit Genugtuung Kenntnis nehmend von den Anstrengungen, welche die Richter des Internationalen Gerichts für das ehemalige Jugoslawien entsprechend der Anlage I des Schreibens des Generalsekretärs vom 7. September 2000 unternehmen, damit die zuständigen Organe der Vereinten Nationen beginnen können, sich eine verhältnismäßig genaue Vorstellung von der Dauer des Mandats des Gerichts zu machen,وإذ يحيط علما مع التقدير بجهود قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على النحو الوارد في المرفق الأول لرسالة الأمين العام المؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2000 التي تهدف لكي تتيح للأجهزة المختصة في الأمم المتحدة وضع تصور لفكرة محددة نسبيا لفترة ولاية المحكمة،
-
Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. Der endgültige amtliche Wortlaut der Übersetzung erscheint nach eingehender Abstimmung aller Sprachfassungen und redaktioneller Überarbeitung im Offiziellen Protokoll der Generalversammlung bzw. des Sicherheitsrats.ويطلب المجلس أيضا أن يقدم الفريق، بعد تكوينه، تقريرا أوليا إلى المجلس، عن طريق الأمين العام، عن النتائج الأولية لأنشطته بعد ثلاثة أشهر، وتقريرا نهائيا مشفوعا بتوصيات عند انتهاء ولايته.
-
anerkennt den Beschluss der achtzehnten Tagung der Vertragsstaaten des Seerechtsübereinkommens, wonach davon ausgegangen wird, dass es möglich ist, den in Anlage II Artikel 4 des Übereinkommens genannten Zeitraum einzuhalten und dem im Dokument SPLOS/72 Absatz a) enthaltenen Beschluss nachzukommen, indem dem Generalsekretär vorläufige, als Anhalt dienende Informationen über die äuȣeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen, eine Beschreibung des Ausarbeitungsstands und das beabsichtigte Datum der Vorlage im Einklang mit den Anforderungen von Artikel 76 des Übereinkommens und mit der Geschäftsordnung und den Wissenschaftlich-technischen Richtlinien der Kommission übermittelt werden;تسلم بما تقرر في الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في الاتفاقية من أنه من المفهوم أن شرط الفترة الزمنية المشار إليه في المادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية وفي المقرر الوارد في الفقرة (أ) من الوثيقة SPLOS/72 يمكن الوفاء به من خلال تزويد الأمين العام بمعلومات أولية تبين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري وبوصف لحالة إعداد المعلومات التي ستقدم والتاريخ المزمع تقديمها فيه وفقا لمقتضيات المادة 76 من الاتفاقية والنظام الداخلي والمبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة حدود الجرف القاري؛